
Interpretación simultánea
El intérprete simultáneo escucha e interpreta a tiempo real, con tan solo unos segundos de retraso. Dos o tres profesionales trabajan en equipo y por turnos de 30 minutos, desde una cabina o con un equipo portátil de interpretación (bidulé o infoport).
La interpretación simultánea desde una cabina es ideal para conferencias internacionales, seminarios multilingües, convenciones anuales, asambleas generales, comités de empresa, juntas directivas, cursos de formación con gran número de asistentes, presentaciones, simposios científicos o médicos, emisiones radiofónicas o televisivas, ruedas de prensa. (La lista no es exhaustiva)
La interpretación simultánea con equipos portátiles es la mejor opción para visitas turísticas, viajes de negocios, reuniones en entornos industriales o agrícolas, reuniones breves y con pocos participantes. (La lista no es exhaustiva)

Cabina insonorizada
El intérprete trabaja desde una cabina insonorizada y recibe el sonido por unos auriculares que están conectados a una consola con micrófono; también puede utilizar auriculares con micrófono incorporado conectados a la consola de interpretación para transmitir el mensaje en el idioma de llegada.
Ventajas
+ Cómoda para escuchar
+ Ahorra tiempo
+ Mejores condiciones de trabajo para los intérpretes
Desventajas
– Es necesario alquilar el equipo técnico y contratar a un técnico de sonido

Bidulé o infoport
Se trata de un equipo de interpretación portátil que incluye un micrófono para el intérprete y auriculares para los asistentes. Suele utilizarse para visitas guiadas.
Ventajas
+ No requiere instalación
+ Permite moverse libremente por el espacio
+ Ahorra tiempo
+ Más barata
+ Buena solución para problemas
Desventajas
– Resulta incómodo para los participantes que entienden el idioma original (el intérprete está en la misma sala que los participantes y habla al mismo tiempo que el orador principal)
– Resulta menos cómodo en la escucha para los intérpretes y para los participantes
– Se debe llevar a cabo en un entorno bien insonorizado

Equipamiento para el público asistente
Tanto en el caso en el que se utilizan cabinas insonorizadas como si se opta por equipos portátiles, los participantes recibirán receptores y auriculares para poder escuchar la traducción al idioma que prefieran en tiempo real.
Además, se deberán proporcionar micrófonos a los oradores, si bien ahí usted decide de qué tipo: micrófonos con o sin cable, de mano, de solapa, auriculares de diadema con micrófono o micrófono de sobremesa.