Interprétation simultanée
L’interprétation simultanée consiste à interpréter les propos d’un orateur « en temps réel », le décalage étant de quelques secondes à peine. Deux à trois interprètes se relaient toutes les 30 minutes à partir d’une cabine insonorisée ou à l’aide de matériel portatif (bidule).
L’interprétation simultanée en cabine est idéale pour : les conférences internationales, les séminaires multilingues, les conventions annuelles, les assemblées générales, les comités d’entreprises, les conseils d’administration, les formations avec une large audience, les présentations, les colloques scientifiques ou médicaux, les émissions diffusées à la radio ou à la télévision, les conférences de presse. (Liste non exhaustive)
L’interprétation simultanée avec bidule est idéale pour : les visites touristiques, les déplacements, les réunions sur sites industriels ou agricoles, les réunions de courte durée avec un nombre réduit de participants. (Liste non exhaustive)
La cabine insonorisée
Les interprètes travaillent à partir d’une cabine insonorisée. Le son leur parvient par le biais d’écouteurs, d’un casque ou d’un micro-casque. Ils restituent ensuite les propos depuis la langue de départ vers la langue d’arrivée à l’aide d’une console ou d’un micro-casque.
Quels sont les avantages de cette solution ?
+ Confort d’écoute
+ Gain de temps
+ Bonnes conditions de travail pour les interprètes
Et les inconvénients ?
– Le matériel doit être loué et la présence d’un technicien est requise
Le bidule
Le bidule est une mallette portative communément utilisée lors des visites guidées. Elle se compose d’un microphone destiné aux interprètes et de casques récepteurs dédiés aux participants.
Quels sont les avantages de cette solution ?
+ Aucune installation requise
+ Possibilité de se mouvoir
+ Gain de temps
+ Économique
+ Bonne solution de dépannage
Et les inconvénients ?
– Gêne pour les participants qui comprennent la langue de départ – l’interprète est dans la même salle que l’audience et parle en même temps que l’orateur
– Confort d’écoute diminué pour les interprètes et les participants
– Nécessité d’un environnement bien insonorisé
Le matériel destiné à l’audience
Avec les cabines insonorisées ou avec la mallette portative, les participants recevront un récepteur équipé d’un casque leur permettant d’écouter la traduction orale en temps réel dans la ou les langues de leur choix.
De plus, des microphones devront être fournis aux orateurs. Vous aurez l’embarras du choix : micro main – avec et sans fil, micro-cravate, micro tour de tête ou micro table.